AccueilEn Français
En AnglaisEn Espéranto |
PmWikiFr.Internationalizations HistoryShow minor edits - Show changes to markup February 26, 2011, at 11:13 AM EST
by - (+20)
Changed line 5 from:
PmWiki supporte l’internationalisation des pages web, autorisant les caractères accentués dans les noms des pages et la traduction de presque tous les messages internes de PmWiki. La plupart de ces personnalisations linguistiques sont effectuées via la fonction XLPage() de PmWiki, qui charge un ensemble de variables contenant les traductions à partir d’une page wiki (nommée par convention XLPage, mais qui peut être nommée comme bon vous semble). to:
PmWiki supporte l’internationalisation des pages web, autorisant les caractères accentués dans les noms des pages et la traduction de presque tous les messages internes de PmWiki. La plupart de ces personnalisations linguistiques sont effectuées via la fonction XLPage() de PmWiki, qui charge un ensemble de variables contenant les traductions à partir d’une page wiki (nommée par convention XLPage, mais qui peut être nommée comme bon vous semble). February 14, 2011, at 10:00 AM EST
by - (+53)
Changed lines 1-2 from:
(:title Internationalisation:)(:description Interface et contenu du site wiki en langues différentes:) to:
(:title Internationalisation:)(:description Interface et contenu du site wiki en langues différentes:) Changed lines 5-6 from:
PmWiki supporte l’internationalisation des pages web, autorisant les caractères accentués dans les noms des pages et la traduction de presque tous les messages internes de PmWiki. La plupart de ces personnalisations linguistiques sont effectuées via la fonction XLPage() de PmWiki, qui charge un ensemble de variables contenant les traductions à partir d’une page wiki (nommée par convention XLPage, mais qui peut être nommée comme bon vous semble). to:
PmWiki supporte l’internationalisation des pages web, autorisant les caractères accentués dans les noms des pages et la traduction de presque tous les messages internes de PmWiki. La plupart de ces personnalisations linguistiques sont effectuées via la fonction XLPage() de PmWiki, qui charge un ensemble de variables contenant les traductions à partir d’une page wiki (nommée par convention XLPage, mais qui peut être nommée comme bon vous semble). Changed line 9 from:
Des pages pour plusieurs langues tel que le français, l’allemand, le néerlandais et l’espagnol ont été créées et sont maintenues sur le site pmwiki.org. Vous pouvez télécharger l’archive de ces traductions depuis http://www.pmwiki.com/pub/pmwiki/i18n/i18n-fr.zip. Décompactez la simplement dans le dossier contenant le fichier pmwiki.php de votre installation. Elle contient un certain nombre de fichiers qui sont placés dans le dossier wikilib.d. to:
Des pages pour plusieurs langues tel que le français, l’allemand, le néerlandais et l’espagnol ont été créées et sont maintenues sur le site pmwiki.org. Vous pouvez télécharger l’archive de ces traductions depuis http://www.pmwiki.com/pub/pmwiki/i18n/i18n-fr.zip. Décompactez la simplement dans le dossier contenant le fichier pmwiki.php de votre installation. Elle contient un certain nombre de fichiers qui sont placés dans le dossier wikilib.d. Changed lines 11-12 from:
Une fois les pages de traduction installées, activez la nouvelle langue en effectuant un appel à la fonction XLPage() dans votre fichier config.php. Par exemple, pour activer les messages en français, vous devriez ajouter to:
Une fois les pages de traduction installées, activez la nouvelle langue en effectuant un appel à la fonction XLPage() dans votre fichier config.php. Par exemple, pour activer les messages en français, vous devriez ajouter Changed line 15 from:
qui indique de charger les traductions françaises (‘fr’) depuis la page PmWikiFr.XLPage. Il est parfaitement possible de charger plusieurs pages en même temps; aussi si vous voulez créer vos propres traductions sans changer celles obtenues de l’archive i18n.tgz, créez juste une autre page (voir ci-dessous) et chargez-là par dessus: to:
qui indique de charger les traductions françaises (‘fr’) depuis la page PmWikiFr.XLPage. Il est parfaitement possible de charger plusieurs pages en même temps; aussi si vous voulez créer vos propres traductions sans changer celles obtenues de l’archive i18n.tgz, créez juste une autre page (voir ci-dessous) et chargez-là par dessus: Changed lines 21-24 from:
Création de nouvelles traductionsSi la page pour une langue voulue n’existe pas, il est facile d’en créer une ! Un fichier de traduction XLPage contient simplement des lignes qui ont la forme suivante to:
Création de nouvelles traductionsSi la page pour une langue voulue n’existe pas, il est facile d’en créer une ! Un fichier de traduction XLPage contient simplement des lignes qui ont la forme suivante Changed lines 27-28 from:
où “phrase” est la phrase internationnalisée (écrite to:
où “phrase” est la phrase internationnalisée (écrite Changed lines 31-35 from:
convertit "SearchWiki" pour afficher “Suchen”. Le fichier PmWiki:XLPageTemplate est un bon point de départ pour créer une nouvelle XLPage et presque toutes les phrases clés de PmWiki y sont déjà centralisées. Notez que le mécanisme de traduction convertit seulement les phrases répertoriées dans les variables $…Fmt — rien ne sera traduit directement dans les balises wiki. Si vous créer des nouvelles pages pour d’autres langues, envisagez s’il vous plaît de les inclure sur le site officiel de PmWiki ainsi elles pourront être mises à disposition à tous dans l’archive i18n.tgz ! Notez que le terme “i18n” est communément utilisé comme abréviation du mot anglais “internationalization”. Elle dérive du fait qu’il y a 18 lettres entre le “i” et le “n” final et que quelques personnes ne voulaient pas toutes les taper.
to:
convertit "SearchWiki" pour afficher “Suchen”. Le fichier PmWiki:XLPageTemplate est un bon point de départ pour créer une nouvelle XLPage et presque toutes les phrases clés de PmWiki y sont déjà centralisées. Notez que le mécanisme de traduction convertit seulement les phrases répertoriées dans les variables $…Fmt — rien ne sera traduit directement dans les balises wiki. Si vous créer des nouvelles pages pour d’autres langues, envisagez s’il vous plaît de les inclure sur le site officiel de PmWiki ainsi elles pourront être mises à disposition à tous dans l’archive i18n.tgz ! Notez que le terme “i18n” est communément utilisé comme abréviation du mot anglais “internationalization”. Elle dérive du fait qu’il y a 18 lettres entre le “i” et le “n” final et que quelques personnes ne voulaient pas toutes les taper.
|